Primer Plano | 03/20/17 00:00

Jesús Simmons

jsimons@epasa.com

@jesus06041973

Cuando Cristóbal Colón descubrió América en 1492, ya esta tierra estaba poblada de indígenas, quienes fueron obligados a adoptar las creencias y el lenguaje de los colonizadores.

Hoy 525 años han pasado de aquel 12 de octubre de 1492, cuando Colón pisó tierras americanas, y las luchas de los pueblos originarios de Panamá por sus costumbres y culturas persisten.

Yudith Rosental, directora del Centro Educativo Internacional Ahron Ofri de la Agencia de Cooperación Internacional de Israel Mashav, estuvo la semana pasada en Panamá dando una capacitación en Educación Intercultural Bilingüe y Gestión de Liderazgo a directores, supervisores y docentes originarios.

Rosental expresó que lo que están tratando de hacer es un despertar para una innovación y un nuevo emprendimiento educacional.

Además, para que los directores, supervisores y docentes originarios puedan introducir algunos aspectos de lo que está pasando hoy día en el mundo en las transformaciones educacionales.

Manifestó que lo que están pidiendo hoy día los pueblos originarios es que se reconozca su cultura como parte de lo que sería algo global de educación.

"Hoy se está haciendo y hablando mucho de lo que es la educación para el desarrollo sustentable, es más bien que la educación occidental está tratando de aprender de los pueblos originarios", indicó Rosental.

Añadió que la educación es mucho más amplia porque lo que se ha hecho hasta hoy es decirles a todos que tienen que estudiar de la misma manera y que todos tienen que ser iguales, sin tomar en cuenta las verdaderas necesidades de cada uno y su cultura.

Hernando Henríquez, director nacional de Educación Intercultural Bilingüe, destacó que están capacitando a los directores regionales de Emberá-Wounaan, Ngäbe-Buglé, Guna Yala, Panamá Norte y Este sobre las diferentes estrategias y modelos enfocados en la educación intercultural bilingüe de los pueblos originarios del país.

Agregó que los programas deben ser contextualizados, ya que, históricamente, han visto que se usa a nivel nacional un método único para todos.

Henríquez afirmó que están trabajando en la contextualización de los programas de estudio tomando en cuenta toda la cosmovisión de los pueblos originarios. Además, los textos escolares los están contextualizando.

"Los colonizadores, cuando llegaron, pensaron que su cultura y lengua eran lo máximo, todas las culturas y lenguas son importantes y tienen los mismos valores, y eso es lo que estamos conversando con los lideres educativos".

Los más de 85 mil estudiantes que hay en los pueblos originarios se van a beneficiar porque van a utilizar todas las estrategias que están recibiendo en la capacitación.

Según Henríquez, están pensando en etnoarquitectura, para hacer una escuela de acuerdo a la cultura de los pueblos originarios.

"Nosotros usamos caña brava, bambú, tablas, y así seremos más amigables con el ambiente porque no todo debe ser un aula de puro concreto", indicó.

Ley 88


También habla de la implementación de la educación intercultural bilingüe en los pueblos originarios.

7


Pueblos originarios recibieron la capacitación.